S. Darmoni, J. Leroy, B. Thirion, F. Baudic, M. Douyère et al., CISMeF: a structured health resource guide, Meth Inf Med, vol.39, issue.1, pp.30-35, 2000.

S. Schulz, K. Markó, E. Sbrissia, P. Nohama, and U. Hahn, CognateMapping a heuristic strategy for the semi-supervised acquisition of a Spanish lexicon from a Portuguese leed lexicon, Proceedings of the 20 th International Conference on Computational Linguistics, pp.813-819, 2004.

K. Markó, S. Schulz, O. Medelyan, and U. Hahn, Bootstrapping dictionaries for cross-language information retrieval, Proceedings of the 28th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval, SIGIR '05, pp.528-535, 2005.
DOI : 10.1145/1076034.1076124

V. Claveau, Translation of biomedical terms by inferring Rewriting Rules Information Retrieval in Biomedicine: natural language processing for knowledge integration, 2009.

M. Joubert, H. Abdoune, T. Merabti, S. Darmoni, and M. Fieschi, Assisting the translation of SNOMED CT into French using UMLS and four representative French-language terminologies, Proc. AMIA Symp, pp.291-295, 2009.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00482862

L. Deléger, T. Merabti, T. Lecroq, M. Joubert, P. Zweigenbaum et al., A twofold strategy for translation a medical terminology into French, Proc. AMIA Symp, pp.152-158, 2010.

F. Liu, P. Funtelo, and M. Ackerman, BabelMeSH: Development of a cross-language tool for MEDLINE/PubMed, AMIA Annu Symp Proc, 1012.

K. Markó, R. Baud, P. Zweigenbaum, L. Borin, M. Merkel et al., Towards a multilingual medical lexicon, AMIA Annu Symp Proc, pp.534-542, 2006.

M. Nyström, M. Merkel, H. Peterson, and H. Ahlfeldt, Creating a medical dictionary using word alignment: The influence of sources and resources, BMC Medical Informatics and Decision Making, vol.26, issue.3, 2007.
DOI : 10.1007/3-540-32394-5_20

T. Merabti, L. Soualmia, J. Grosjean, M. Joubert, and S. Darmoni, Aligning Biomedical Terminologies in French: Towards Semantic Interoperability in Medical Applications, Book: Medical Informatics, pp.41-68, 2012.
DOI : 10.5772/37738

G. Reynoso, A. March, C. Berra, R. Strobietto, M. Barani et al., Development of the Spanish Version of the systematized nomenclature of medicine: methodology and main issues, Proc AMIA Symp, pp.694-702, 2008.

A. Høy, G. Budin, C. Laurén, and H. Picht, Coming to terms with SNOMED CT® terms: linguistic and terminological issues related to the translation into Danish, Terminology Science and Research, 2006.

P. Fabry, R. Lemieux, and A. Grant, Vers une version française de la SNOMED CT. In: Risques, Technologies de l'Information pour les Pratiques Médicales, pp.69-78, 2009.
DOI : 10.1007/978-2-287-99305-3_7

D. Lindberg, B. Humphreys, and A. Mccray, The unified medical language system, Methods Inf Med, vol.32, issue.4, pp.281-291, 1993.

J. Grosjean, T. Merabti, B. Dahamna, I. Kergouraly, B. Thirion et al., Health multi-terminology portal: a semantic added-value for partient safety, In: PSIP Workshop, pp.129-138, 2011.

U. Andersen, J. Lerche, P. Petersen, and K. Bernstein, Adapting SNOMED CT for use in Denmark-the tools and the process of concept based translation Informatics; Building Sustainable Health Systems, Medinfo 2007: Proceedings of the 12th World Congress on Health, p.2613, 2007.

G. Klein and R. Chen, Translation of SNOMED CT-strategies and description of a pilot project, Studies in health technology and informatics, vol.146, p.673, 2009.

K. Fung and O. Bodenreider, Utilizing UMLS for semantic mapping between terminologies, Proc AMIA Symp, pp.266-270, 2005.

A. Browne, G. Divita, A. Aronson, and A. Mccray, UMLS language and vocabulary tools, AMIA Annu Symp Proc, p.798, 2003.